Ecology
Zoology
Computer
Chemistry
Industry
Medicine
History nautics Military
Çevir Almanca Arapça وحدة ضخمة
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
النفايات الضخمة {بيئة}daha fazlası ...
-
حيوانات ضخمة {الحيوان}daha fazlası ...
-
massive Probleme Pl.daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
بوابة ضخمة {بيئة}daha fazlası ...
-
eine gewaltige Wolkedaha fazlası ...
-
Big Data {comp.}بيانات ضخمة {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذاكرة ضخمة {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
eine riesige Nasedaha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مؤسسة ضخمة {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
الجزيئيات الضخمة {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
satte Rabatte Pl.daha fazlası ...
-
riesige Statuen Pl.daha fazlası ...
-
riesige Industrien Pl., {ind.}صناعات ضخمة {صناعة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
إرومة ضخمة {طب}daha fazlası ...
-
Sperrige Abfälle (n.) , Pl.daha fazlası ...
-
sperrige Äste (n.) , Pl., {ecol.}فروع الشجر الضخمة {بيئة}daha fazlası ...
-
سفينة شراعية ضخمة {تاريخ،بحرية،جيش}daha fazlası ...
örneklerde
-
Ab dem Zeitpunkt, da aus dieser Vorlage ein Gesetz wird,verfügen die Bundes- Regulierungsbehörden über das Recht und die Verantwortung, die Möglichkeiten der Großbanken zu beschränken undsie nötigenfalls zu zerschlagen, wenn diese ein „schwerwiegendes Risiko“ für die Finanzstabilität darstellen.وبمجرد تحول مشروع القانون إلى قانون فعلي، فإن الأجهزةالتنظيمية الفيدرالية سوف تمتع بالحق وتتحمل المسؤولية عن الحد منأحجام البنوك الضخمة، كلما لزم الأمر، وتفكيكها إذا فرضت "خطراًداهماً" على الاستقرار المالي.
-
Es bedurfte einer Krise, die das gesamte Finanzsystembedroht, um die unausweichliche Konglomerisierung zu Fall zubringen.ويبدو أن الأمر كان يتطلب أزمة ضخمة إلى الحد الكافي لتهديدالنظام المالي بالكامل من أجل التعجيل بإنشاء التكتلاتالمحتمة.
-
Skalen- oder Größenvorteile und Umweltverträglichkeit habenschlicht keine Priorität.إن تأسيس اقتصاد ضخم والحد من التأثيرات البيئية في نفس الوقتليس من الأولويات في نظر تلك الحكومات ببساطة.
-
Egal, wie man die Daten interpretiert: Die Anzahl der Menschen in diesen Ländern, die ein Leben in stummer Verzweiflungleben, ist unerträglich hoch.أياً كانت استنتاجاتنا فيما يتصل بهذه البيانات، فإن أعدادالناس الذين يعيشون في ظل ظروف سيئة في هذه البلدان ضخمة إلى حد غيرمعقول.
-
Banken mit erheblichem Schuldenüberhang fuhren die Kreditvergabe zurück, und trotz des massiven Einschreitens von Regierungen und Zentralbanken zog die Krise die Weltwirtschaft in Mitleidenschaft.ولجأت البنوك المثقلة بديون ضخمة إلى الحد من الإقراض، وعلىالرغم من التدخل الكبير من قِبَل الحكومات والبنوك المركزية، فقد أدتالأزمة إلى دفع الاقتصاد العالمي إلى التباطؤ.
-
Eine derartige Strategie der „ Pleite und Abwertung“ ist für Länder in anderen Teilen der Welt die Norm, wenn sie mit untragbarhohen Staatsschulden und einem chronischen Leistungsbilanzdefizitkämpfen.كانت هذه الاستراتيجية المتمثلة في "التخلف عن السداد وخفضالقيمة" ناجحة دوماً بالنسبة لبلدان في أجزاء أخرى من العالم عندماوجدت نفسها في مواجهة دين حكومي ضخم إلى حد لا يمكن تصوره وعجز مزمنفي الحساب الجاري.
-
Das explosionsartige Wachstum des Finanzsektors in denletzten zwei Jahrzehnten schürte die Anhäufung abenteuerlich hoher Schuldenberge.كان النمو الهائل الذي شهده القطاع المالي على مدى العقدينالماضيين سبباً في تراكم كميات ضخمة إلى حد غير عادي منالديون.
-
Die Gesamtsumme von 12 Milliarden USD pro Jahrfür einen erweiterten Globalen Fonds mag im Vergleich zu denderzeit ausgegebenen 3 Milliarden USD pro Jahrunrealistisch erscheinen.قد يرى بعض المراقبين أن هذا المبلغ اللازم لتمويل الصندوقالعالمي الموسع سنوياً ( 12 مليار دولار سنوياً ) ضخم إلى حد غيرواقعي مقارنة بالثلاثة مليارات التي يتم إنفاقها سنوياًالآن.
-
Dieser Abschwung ist so gewaltig, dass die Arbeitslosigkeitin allen großen Regionen der Welt steil ansteigen und in den USAvielleicht 9-10 % erreichen wird.إن حجم دورة الانحدار الاقتصادي هذه ضخم إلى الحد الذي لابدوأن يرفع من معدلات البطالة بصورة حادة في كافة المناطق الرئيسية منالاقتصاد العالمي، وربما يبلغ 9-10% في الولايات المتحدة.
-
Das Protokoll fordert Emissionssenkungen in einem Ausmaß,das nur von ein paar Ländern erreicht werden konnte.فهو يطالب بتخفيضات ضخمة إلى الحد الذي يجعل قلة قليلة منالدول الكبرى قادرة على مجاراته.